All Glory, Laud and Honour

“All Glory, Laud and Honour” is an English translation by the Anglican clergyman John Mason Neale of the Latin hymn “Gloria, laus et honor”, which was written by Theodulf of Orléans in 820. It is a Palm Sunday hymn, based on Matthew 21:1–11 and the occasion of Christ’s triumphal entry into Jerusalem. Theodulf became the Bishop of Orléans under Charlemagne. When Charlemagne died and Louis the Pious became the emperor of the Holy Roman Empire, Theodulf was removed from the bishopric and placed under house arrest at a monastery in Angers during the power struggle following Louis’ ascension, mostly due to his opposition to icons and Louis’ suspicion that Theodulf supported an Italian rival to the throne.[3] During his arrest, Theodulf wrote “Gloria, laus et honor” for Palm Sunday. Although likely apocryphal, a 16th-century story asserted that Louis heard Theodulf sing “Gloria, laus et honor” one Palm Sunday, and was so inspired that he released Theodulf and ordered that the hymn be sung thereafter on every Palm Sunday. A translation into Middle English was effected by William Herebert: “Wele, herying and worshipe be to Christ that dere ous boughte,/ To wham gradden ‘Osanna’ children clene of thoughte.” In 1851, John Mason Neale translated the hymn from Latin into English to be published in his Medieval Hymns and Sequences. Neale revised his translation in 1854 and revised it further in 1861 when it was published in the first edition of Hymns Ancient and Modern. The hymn was originally made of thirty-nine verses however only the first twelve lines were sung since a ninth-century published manuscript attributed to St. Gall until Neale’s translation. The original Latin words are used by Roman Catholics alongside the English translation.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *